.

meniu orizontal

marți, aprilie 14, 2020



NOUTĂȚI; PLAN EDITARE

Vă salut pe toți cei  care accesați din când în când acest blog aparent abandonat!

În primul rând, trebuie să subliniez încă o dată faptul că varianta veche a Programului Terra nu se găsește. Eu am produs-o în editură proprie - Editura Conexiuni  și am încetat să o tipăresc în urmă cu 12 ani. E fost și este probabil o decizie proastă, din punct de vedere practic și economic, chiar paradoxală, căci cartea este solicitată, parcă din ce în ce mai mult. Am lăsat însă la liber prezența copiilor în format pdf pe care unii oameni de bine le-au publicat pe diverse site-uri. Nu am reacționat niciodată cu intenția de a suspenda pirateria, atât timp cât am luat decizia de mai sus unilateral.
A produce Programul Terra în varianta veche este din punctul meu de vedere un fapt lipsit de onestitate deplină. De atunci, din 2008, posibilitățile de prezentare a problemelor discutate în carte s-au adâncit atât de mult, s-au detaliat într-o formă atât de complicată, încât o prezentare scrisă îmi solicită un timp pe care nu  l-am avut. Poate că ar fi trebuit să-mi iau un contract în Groenlanda sau in Svalbard pentru șase luni, ca să pot să-mi duc la îndeplinire obiectivul.  Îmi pare rău că v-am dezamăgit cu promisiunile de fiecare an, dar viața mea este la fel ca și a dumneavoastră, complexă, cu familie, cu prieteni, cu un serviciu solicitant, în anestezie – terapie intensivă, pe care întotdeauna mi l-am îndeplinit cu maximă seriozitate. În general, nu am nici un fel de timp pentru comentarii unilaterale sau corespondență de vreun fel. Plec la serviciu la ora 6.30 și revin acasă la ora 18.00. Toți anii trecuți am avut circa 80 de gărzi pe an. Asta este situația și nu văd ce s-ar putea schimba în perioada următoare.  

Iată stadiul actual!

Așa cum vă informam în postarea anterioară, în mare, am decodat zonele mari și extrem de importante ale Zoharului. Complexitatea cărții este cu greu de imaginat; așa cum scriam poate în altă postare, Zoharul este probabil cea mai complicată carte de pe Terra.

Despre ce este vorba? Iată numai câteva idei…
Așa cum noi, la nivelul tehnicii actuale putem să scriem codul genetic uman cu ajutorul a patru litere ATCG, ce denumesc cele trei miliarde de perechi de baze purinice și pirimidinice din molecula de ADN, în același mod, zeii evreilor standard își pot scrie CODUL GENETIC ENERGETIC cu ajutorul a 22 de litere ale alfabetului aramaic.

În principiu, Zoharul prezintă detaliat alegerea ”literelor” care vor fi incluse în standardul LOR genetic aflat în tandem genetic cu programul de inginerie genetică dezvoltat pe Terra.
Elementul central al Zoharului este însă prezentarea computerului genetic denumit ”Pomul Vieții”.
Acest computer complex este prezentat în toate detaliile de funcționalitate, de morfologie și fiziologie, căci, dacă vreți, putem considera că este un computer VIU!

Materialul genetic prelucrat este sufletul evreului standard, provenit din programul de inginerie genetică dezvoltat pe Terra și numai de acolo.
Acesta suferă transformări succesive ce constau pe un anumit nivel, în ștergerea memoriilor vieții pământene și  ”decuparea” structurilor genetice energetice (morfologie) pe care ființa umană le are în plus față de cea extraterestră, ca și a programelor  -soft – funcție, pe care noi le avem în plus față de ei.  Pe nivelul următor, scheletul energetic rezultat, este dotat, completat cu programele proprii ființelor extraterestre și cu structurile energetice (morfologice) proprii LOR. Detalierea acestor procese se face la nivel de … LITERĂ ENERGETICĂ!
În sfârșit, pe ultimul nivel au loc procese de organogeneză inversă, de condensare a informației genetice până la stadiul de … CELULĂ ENERGETICĂ STEM EXTRATERESTRĂ! Din aceasta se va materializa și va fi produs într-un uter artificial un extraterestru în carne și oase!

Aceasta este de fapt toată povestea condensată a PROGRAMULUI TERRA!
Detaliile sunt însă impresionante și înglobează sute de pagini pe care … vom mai vedea cine le va citi… În mare, materialul de bază a ceea ce este exprimat mai sus, extrem de complicat, este adunat și scris.

Așa cum afirmam în postarea anterioară, în toamna lui 2018, fiind pe plajă în Madeira, am reluat Cartea egipteană a morților. Surpriza a fost totală, căci este vorba practic de același tip de computer genetic, ca și cel prezentat de Zohar, ba chiar, pe undeva simplificat și mai ușor de înțeles în unele detalii. Într-un anume mod, cartea egipteană m-a ajutat să-mi clarific anumite aspecte ale Zoharului.
Imediat m-am gândit că mi-ar fi mai ușor și mie și dumneavoastră să reîncepem dialogul de la acest nivel… ”egiptean” ceva mai ușor de digerat…

Numai că… ceea ce părea ușor a devenit…  greu!
Am muncit aproape un an la decodare și entuziasmat, m-am îndreptat către tipografie, neavând decât ceva cizelări și scheme de completat.  Am avut , se poate spune, noroc cu directorul tipografiei, care m-a întrebat dacă am obținut copy right pentru folosirea textului Cărții egiptene a morților în varianta românească de traducere, publicat actualmente la Editura Herald. Nu mi-a trecut nici o clipă prin minte că asta ar putea fi un impediment sau că nu am putea ajunge la un acord.
M-am lovit însă de un zid imposibil de penetrat și sutele de pagini scrise au rămas în aer…
În această situație am luat calea editurilor britanice și americane care au publicat Cartea egipteană a morților… pentru a obține un copy right pentru o nouă variantă de traducere în limba română.  A fost muncă de luni de zile, pe care nu doresc să o detaliez.

În final, după multe analize comparative între variantele franceze și cele engleze ale cărții egiptene, am tradus într-o nouă variantă în limba română, varianta engleză a lui E.A. Wallis Budge. Traducerea aparține fiicei mele Aura Ruxandra Moldovan, cu un efort de voință extraordinar, dublat apoi de efortul nostru comun, de reanalizare comună textului transliterat în engleza, tradus în românește, pentru a găsi cele mai bune variante de sinonime, ce asigură atât buna înțelegere a textului cât și apropierea cât mai exactă de textul englez, transliterat direct din hieroglife.  Acest efort este încheiat. Problemele însă nu dispar, ci din potrivă sunt amplificate…

Decriptarea mea inițială are la bază traducerea făcută de distinsa Doamnă Maria Genescu, căreia îi mulțumesc din inimă pentru traducerea făcută. Această traducere este pe undeva, simplificată și adaptată, fiind mai ușor de citit uneori chiar versificată. Din traducere au fost scoși o mulțime de zei și denumiri care îngreunează textul. Anumite porțiuni nu sunt traduse deloc sau variantele aceluiași capitol sunt omise. Astfel, citirea este plăcută, cursivă și… logică.
Sunt câteva aspecte ale traducerii Doamnei Maria Genescu pe care nu regăsesc niciunde în traducerea noastră. Aceste aspecte sunt atât de logice și clare, încât aș fi vrut să le găsesc… cum ar fi ”cele șapte etape din Amenti” sau cele patru zone delimitate ale … computerului genetic… chestiuni care sunt logice, dar pe care nu le regăsesc scrise în noua traducere.

Traducerea Doamnei Maria Genescu este absolut remarcabilă, fiind rezultatul unei munci de ani. Doamna Maria Genescu nu cred însă că s-a gândit vreodată  că în spatele cuvintelor se află un mesaj tehnic. De aceea a abordat textul englez pentru o traducere adaptată.
Traducerea în limba română oferită de noi este o traducere neadaptată, o traducere cât mai exactă a textului englez transliterat din hieroglife. Asta nu a fost ușor.
La fel ca și în cazul Zoharului, o mulțime de versete, respectiv o cantitate mare de text englez, este rezultatul unei traduceri cuvânt cu cuvânt a textului aramaic, respectiv hieroglif.  Sintaxa și gramatica limbii extraterestre, respectiv aramaice, egiptene vechi și a celei engleze sunt diferite în bună parte. De aceea, atât în Zohar, cât și în textul transliterat din hieroglife, cuvintele stau aiurea în textul englez, câteodată, fără subiect sau predicat cu adjectivele și complementele aruncate în frază, astfel  încât trebuie să citești de mai multe ori pentru a face ”ordine”. Nu în ultimul rând, traducătorul englez nu a ales întotdeauna în mod fericit un anume sinonim sau a folosit același cuvânt până la exasperare pentru o întreagă paletă de sinonime extrem de nuanțate. Am să mă refer la toate aceste aspecte detaliat în cuvântul introductiv al traducerii, cu exemplele de rigoare.
E.A. Wallis Budge ca și traducătorul francez  Paul Pierret chiar explică în notele introductive faptul că au tradus un text hieroglif, a cărui înțelegere s-ar putea să aparțină generațiilor următoare.

Traducerea noastră este mult diferită față de traducerea existentă acum pe piața românească. Asta însemnă, că ceea ce credeam inițial și anume că voi putea să înlocuiesc doar textul tradus folosit în decriptarea inițială și să păstrez comentariile este un  vis de nerealizat.
Practic, rescriu cartea cu texte noi și comentarii noi și abordări noi, care de care mai interesante.
Prin urmare, nu mai privesc toată această poveste de mai sus ca o pierdere de timp, ci ca pe un câștig real în înțelegerea a ceea ce ni s-a transmis prin vechii egipteni.

Mulți dintre dumneavoastră îmi sugerează realizarea unor filme de tip youtube pentru explicații. Am filmat deja vreo 10 ore… din păcate, o bună parte trebuie refilmate prin prisma noii înțelegeri a cărții egiptene.

Concluzie:

1. Programul Terra în varianta veche nu va fi retipărit.

2. Decriptarea Cărții egiptene a morților (circa 400 de pagini) va apare în cursul anului, probabil la toamnă, în același pachet cu noua traducere a cărții egiptene în limba română (circa 300 de pagini). Simultan voi publica filmele care înlesnesc înțelegerea materialului .

3. Noua ediție a Programului Terra (circa 600-700 de pagini) nu va putea apare într-o variantă preliminară mai devreme de sfârșitul anului.

Evident, acesta este un scenariu care nu ține cont prea mult de actuala criză… coronavirus, economică, socială, alimentară, etc

Acesta este planul meu!

Vă doresc la toți cei care-mi urmăriți blogul sănătate, entuziasm, putere de muncă și … bucurie!

O seară minunată în continuare!
Toni Victor Moldovan


duminică, noiembrie 10, 2019

Cartea egipteană a morților - complet decodată!


                                                                                                                         10 noiembrie 2019

Dragi cititori!


Îmi este destul de greu să va scriu, ținând cont că încă nu mi-am făcut temele. Sper ca așteptarea celor ce doresc o nouă carte de la mine nu va fi chiar așa de lungă de data asta…. Toată această întârziere își are explicații în parte obiective. Poate că este chiar mai bine că vine atât de târziu și într-o formă, total neașteptată, surprinzătoare.   

După cum știți, sunt în pregătire cu o reluare a Programului Terra, având la bază decodarea Zoharului. Decodarea celei mai dificile cărți de pe Terra, cu este chiar o joacă, ci ceva extrem de laborios și complicat… Când credeam că sunt în mare gata, am reluat Cartea egipteană a morților.
Cartea egipteană a morților a fost publicată pentru prima dată în forma ei actuală în anul 1842, de către Richard Lepsius. Cartea cuprinde o culegere de texte reunite de fapt în secolul XVI î.e.n. Textele scurte erau rugăciuni scrise uneori pe pânza cu care mortul era înfășurat și pregătit pentru călătoria spre tărâmul zeilor.

Nefiind un text unitar asemenea Zoharului sau Bibliei, este cam lipsit de o coerență, de o sistematizare clară și logică a narațiunii. Am citit-o și conspectat-o în urmă cu 20 de ani (vai ce trece timpul) , crezând atunci că am înțeles mesajul... Ehe, după rumegarea Zoharului, nu am mai avut aceeași pretenție.

De-abia acum, cu ajutorul Zoharului, cartea mi s-a deschis aproape în totalitate. Și zic aproape, nu pentru că ar fi ceva de neînțeles, ci pentru că lipsa de sistematizare a materialului, de ordonare, își pune amprenta pe posibilitatea de a ordona corect toată informația. În plus, o parte dintre texte sunt cu siguranță pierdute definitiv sau rătăcite prin arhive, oricum, nu sunt incluse în culegerea de texte la care am avut acces. Anumite aspecte nu sunt clarificate pe deplin, dar putem totuși să reconstituim esența a ceea ce se vrea transmis.
Principiul de organizare și construcție a  Pomului Vieții (PV) egiptean este asemănător cu cel descris în Zohar. Multitudinea de structuri – zei, de zone ale PV, este ușor de echivalat aproximativ cu cea din PV descris în Zohar.

Există mii de papirusuri din care foarte probabil putem extrage detalii fascinante legate de PIG egiptean, de relațiile dintre zeii Egiptului antic cu zeii programelor din jur, etc.

Citisem ”Cartea egipteană a morților” înaintea scrierii edițiilor trecute ale PT și îmi era destul de clar drumul spre compatibilizare a scribului Osiris Ani, spre identitate absolută cu Osiris, pe care-l identificam atunci cu zeul suprem.... Greșit!Marca genetică nu este Osiris, ci Atum!

 Multe însă îmi erau mai puțin clare sau nici măcar nu-mi puneam probleme de înțelegere, căci nu-mi închipuiam atunci cât de mult ar putea fi de înțeles!  Textul era oricum cursiv, cu toate bărcile posibile și cu toți zeii înșirați, cu nume care mai de care și cu funcții mai mult sau mai puțin clare.

Între timp însă, am citit Zoharul și am înțeles aproape pe deplin cum funcționează computerul genetic numit ”Pomul vieții”. De aici rezultă diferența de înțelegere actuală a textului de mai sus.

”Cartea egipteană a morților” este în esență o culegere de texte referitoare la diverse etape în drumul de compatibilizare a scribului Osiris Ani în computerul genetic al zeilor Egiptului antic. Asemănarea cu Zoharul constă în caracterul puternic holografic. Același mecanism, element, acțiune, pasaj descris este reluat în zeci de moduri metaforizate, din care până la urmă este imposibil să nu înțelegi mesajul... dar asta, numai dacă ai deja structurat în minte întregul Pom al Vieții. Altfel, nu poți înțelege toate detaliile. Diferențele dintre Zohar și această minusculă culegere de texte, prin comparație cu Zoharul sunt uriașe. Zoharul este o carte UNITARĂ, EMISĂ DINTR-O DATĂ, ESTE STRUCTURATĂ ÎNTR-O FORMĂ HOLOGRAFICĂ CU STRUCTURĂ DE BAZĂ, DIN CARE ÎNȚELEGEM UN PROGRAM CU CAP ȘI COADĂ, PREZENTAT MAGNIFIC. Dacă nu aș fi avut deja reprezentarea schematică și înțelegerea aproape completă a funcționalității PV descris în Zohar, nu aș fi reușit nici măcar pe departe să mă gândesc la abordarea Cărții egiptene a morților în această modalitate pe care o citiți acum.

”Cartea egipteană a morților” este o culegere de texte adunate de preoți în secolul al XVI î.e.n., textele provenind din perioade situate între acum 4400 de ani și 3600 de ani. Acestea  au fost modificate eventual pe ici pe colo, nefiind neașezate pe o structură de bază. Cartea are pe undeva o logică în ordonarea imnurilor și a capitolelor, ținta capitolelor fiind în general de la baza spre vârful PV. Aproape fiecare capitol este... holografic, adică deține informația întregului adaptată la un anume subiect luat în obiectiv. De aceea, această culegere de subiecte disparate, prezentate mereu parțial, dar incluse în același timp în programul general, asemenea celulelor și organelor corpului într-un organism, este extrem de greu de prezentat și de sistematizat.

Pot să va fac câteva  comparații ...
Închipuiți-vă o culegere de texte de anatomie și fiziologie care tratează celula, diverse organe, un picior, o mână, chiar abdomenul, capul etc, dar în care niciodată nu va fi vorba de legăturile exacte între aceste elemente și mai ales la ce folosesc și cum arată forma finală a ceea ce este descris.
Inițial mi-a fost greu să identific importanța, funcția și poziția zeilor mari.  Identificarea poziției exacte a unui zeu este cam la fel de grea ca și reconstituirea unei hărți a insulei Malta, folosindu-te numai de indicatoarele existente... Numai cine a condus mașina în Malta știe despre ce vorbesc. A fost singurul loc în care m-am rotit de 2-3 ori în rondou, până la alegerea unei variante ... nu întotdeauna corectă a  ieșirii din rondou. Asta... pentru că localitățile (zeii) înscrise în rondoul următor erau altele alese de pe aceeași direcție de mers. Ehe... distracție totală... Prin urmare, având acces numai la indicatoarele cu localitățile înscrise, prezente în rondourile malteze, este relativ greu să reconstitui harta insulei.

În procesul de identificare a zeilor a trebuit să depășesc câteva obstacole mentale care-mi spuneau conform tradiției, că Râ și Amon, spre exemplu, se află in ierarhia zeilor mari din aria de control genetic. Greșit! Încă o dată mi s-a dovedit că trebuie să uit ce am învățat la școală despre aceste lucruri, dacă vreau să progresez. În anii trecuți, în mod asemănător, a trebuit să ignor reprezentările tradiționale ale PV al zeilor evreilor, căci... sunt destul de departe de realitatea mea.

Culegerea de texte pe care o analizez, Cartea egipteană a morților,  este ca o descriere ciudată a ceva ce nu este niciodată prezentat și denumit ca atare în carte! Și anume, este vorba de detaliile de construcție și de funcționalitate ale POMULUI VIEȚII AL ZEILOR EGIPTULUI ANTIC. Cartea Egipteană a Morților prezintă de fapt un computer genetic în care materia primă este sufletul egipteanului provenit din culturi umane având un anumit standard genetic. Acest suflet parcurge un traseu în cursul căruia este transformat în suflet, cu standardul genetic echivalent zeilor. Tot acest proces, credeți sau nu , în acest moment, este magnific prezentat în carte.

Când am reluat Cartea egipteană a morților acum vreo patru un an, am considerat-o sora săracă în informație a textelor vechi. Nu am bănuit nici o clipă că informațiile sunt atât de concise, de detaliate, de bine exprimate, că toate raporturile sunt logice, predictive, cu predicție regăsită la distanță în text. A fost pentru mine o muncă fascinantă pe care am făcut-o în ultimele 12 luni, inconstant, târziu la ora de culcare pentru cei mai mulți dintre care citesc acum. Partea hazlie este că în final, Cartea egipteană a morților m-a ajutat la rândul ei să înțeleg mai bine arhitectura și funcționalitatea PV descris de zeii evreilor. Nu aș fi crezut niciodată că această carte îmi poate corecta înțelegerea Zoharului. Mai mulți factori de noutate, din această minunată culegere de texte de acum 3600 - 4400 de ani vechime mi-au oferit aspecte noi în înțelegerea Zoharului. Practic, deși cartea egipteană este o frumoasă joacă de copii în comparație cu Zoharul, detaliile simplu explicate și metaforizate ingenios mi-au completat înțelegerea modului de funcționare a computerului genetic numit PV din oricare program de inginerie genetică (PIG) ar proveni el...

Vedele, Upanișadele, îmi oferă astăzi o cu totul altă imagine și am posibilitatea să fac cam același proiect pentru PV al zeilor Indiei și Tibetului (Cartea tibetană a morților). Ce muncă mă așteaptă! Toate civilizațiile extraterestre implicate în programele de inginerie genetică de pe Terra sunt pe aceeași treaptă a dezvoltării tehnologice, iar în materie de reproducere folosesc tehnici mult asemănătoare, diversele tipuri de PV având diferențe ca de la Honda la Crysler sau la BMW. Principiile sunt aceleași.
Surpriza cea mare este că toate aceste cărți vechi sunt COMPLEMENTARE! Găsirea cheii de descifrare a uneia dintre ele, va deschide și celelalte cărți.

Prin urmare, prima carte care va apare pe piață va fi o decodare completă a Cărții egiptene a morților. Este vorba de o carte de circa 400 de pagini, cu scheme,  cu toată informația tehnică necesară înțelegerii ei. 
Aceasta este un preambul al noii ediții a PT, care și ea este gata în proporție de 80%... poate!

Dar, cum nimic nu este ușor la un astfel de drum,mai apar uneori și piedici de cu totul altă natură!
Am folosit pentru decodare singura traducere în limba română a Cărții egiptene a morților, cea a Doamnei Maria Genescu, o traducere monumentală la care numai eu pot să-mi dau seama cât de mult a muncit. Este vorba de muncă de analiză între diverse traduceri din hieroglife în engleză și în franceză. Textul folosit de mine a fost publicat de Doamna Maria Genescu în, 1994 la Editura Sophia, Arad (nu mai există astăzi). În prezent textul aflat la a patra variantă de traducere este publicat la  Editura Herald, care deține drepturile asupra variantei de traducere publicată de Doamna Maria Genescu.

 Din păcate, Editura Herald mi-a refuzat categoric folosirea acestei variante de traducere, cu toate ofertele mele posibile de colaborare. Acest subiect este închis. Mă văd obligat să-mi fac propria variantă de traducere a Cărții egiptene a morților. A fost mult mai ușor de colaborat cu edituri străine în obținerea drepturilor de traducere pentru piața de limbă română. Cartea  - decodarea este practic gata… urmează doar să fac  noua traducere completă a Cărții egiptene a morților, care va fi în același pachet cu decodarea.  Voi înlocui textul tradus cu propria variantă de traducere.

Așadar, vă cer încă puțină răbdare până la apariția primei cărți. Surpriza este aproape. În momentul lansării cărții voi lansa și film pe youtube cu explicații adiacente. Vă asigur, este fascinant!

Până atunci, vă salut pe toți cu drag!

Cu stimă,
Toni Victor Moldovan 

luni, decembrie 11, 2017

In privinta noii editii a Programului Terra

Va salut Domnule Anonim si va salut pe toti ceilalti care asteptati noua editie!



Noua editie in pregatire de atatia ani trebuie sa mai astepte sper eu numai cateva luni. In ultimii ani nu am mai avut un timp continuu de concentrare asupra acestui subiect. Mi-am desfasurat activitatea zilnica de spital si anii doar au trecut... in plus, personal sunt edificat asupra acestui subiect ... in felul meu , bineinteles si am pierdut in parte motivatia de a comunica si altora ceea ce gandesc. Foarte probabil asta vine si modul in care multi dintre cei  care au scris pe blog sau in alte spatii au inteles cate ceva si mai ales au inteles sa comenteze fragmente disparate de informatie. Trebuie sa spun totusi ca informatia ZOHARULUI ramane fascinanta pentru mine si este decodata in acest moment in proportie mare... greu de exprimat in procente.... 60% - 80%? mintea umana neavand timpul necesar in acest ciclu de de dezvoltare umana sa decodifice totul. Si totusi, eu cred ca am reusit o analiza apropiata de adevarul pe care EI vor sa ni-l comunice. Este atat de complicat, incat volumul in care ar trebui rescrisa informatia este urias.... Si ... cine l-ar citi? Cati dintre Dv ar avea rabdarea sa parcurga un astfel de volum? Cand am scris prima editie a Programului Terra... haha.... acum 20 de ani,  ma gandeam ca foarte putini vor cumpara cartea... Am gresit... cartea a fost masiv cumparata, iar dintre cei ce au cumparat-o poate numai jumatate au reusit sa o termine de citit, iar dintre acestia poate un sfert au si inteles mesajul meu. Din editia veche nu se mai gaseste nici un exemplar pe piata. Am refuzat retiparirea lui chiar daca distribuitorul de carte a comandat mereu cel putin inca 1000 de exemplare aproape in fiecare dintre anii trecuti. Daca as fi facut-o, ar fi fost oarecum in neconcordanta cu ideile actualizate privind PT, aspectul financiar al productiei de carte fiind pentru mine total irelevant. Sunt un utopic, nu-i asa? Nu in ultimul rand fostele editii sunt piratate suficient pe net si oricine le poate descarca in computer.


Cu noua editie ipotetica deocamdata, lucrurile stau diferit... Chiar si mie, care zic eu in momentul de fata jonglez cu notiunile ZOHARULUI, imi este greu la reluare sa descifrez si si urmaresc atent sirul ideilor pe care chiar eu le-am scris, caci volumul de informatie este urias.... Cine are timp pentru asta si dorinta de a incheia un pact propriu cu sine insusi pentru a descifra drumul propus de mine?
Daca noua editie va apare, probabil se va vinde intr-un tiraj relativ mare, dar putini vor fi cei care vor termina de citit. Sa nu credeti ca mie imi este usor de scris si de descifrat ...  au fost probabil mii de ore de munca asidua, pentru ca munca a fost reluata de la acelasi pas batatorit de o multime de ori....De fiecare data cand reluam problema, dupa cateva zile, timpul meu liber expira...
 In primavara asta .... se pare ca voi avea pentru prima data in ultimii ani un timp continuu - cateva saptamani numai pentru mine , timp in care teoretic, ar trebui sa reusesc sa pun cap la cap ceea ce deja am scris si eventual sa mai completez pe ici pe colo, astfel incat sa va ofer o editie macar si preliminara a unei viitoare editii detaliate. Hm... asta daca nu apar alte evenimente nedorite.
Noua editie va fi probabil fascinanta, caci cine o va citi-o si o va patrunde nu va mai avea apoi dubii! Totul va fi limpede, dar din pacate extrem de complicat, cel putin in ceea ce priveste detaliile programului de inginerie genetica.




O seara frumoasa si pe curand!
Cu drag,
Toni Victor Moldovan